Welcome to Est. 1999, the official blog of Abraham Translations. As is perhaps easy to surmise, the name of this blog reflects the year that Abraham Translations was founded.
It all began with the correction of a few texts that had been translated by another time-pressed translator. Within the year, translating had become my main source of income; now, it has long been the only way I put bacon on the table.
I am rather proud of many of the projects on which I have worked.
Est. 1999, basically, is a visual confirmation of past projects, a blowing of my own horn, a presentation of translator-related topics, and an occasional departure into other areas that I deem worthy of presenting. Enjoy.

Tuesday, 19 May 2015

Ruhestörung / Vater, unser Wille geschehe (2011)

Directed by Robert Ralston. When it comes to how or why a Swiss production firm like Hugofilm ended up contacting a Berlin-based translator to do the English subtitles for a Swiss TV comedy, your guess is as good as mine. (Although it might have something to do with the fact that five years earlier I had translated a treatment to the documentary film Jew by Choice [2007] for gebrueder beetz, which was also directed by Robert Ralston.) In any event, in 2012 I did the English subtitles to this pleasantly odd comedy entitled Vater, unser Wille geschehe featuring a truly dysfunctional family and a brain-dead Pastor father.
The plot, very loosely translated from Cineman: "Following a car accident, Pastor Peter (Erich Sommer) is in a permanent vegetative state. His depressive wife Katharina (Charlotte Schwab) and three adult children must decide whether to keep him alive or, as he states is his desire in his 'living will', to pull the plug. As Katharina suddenly begins to rediscover her joie de vivre thanks to a Finnish drifter, the village community begins to believe that the comatose patient is behind a series of local 'miracles'...!"
Opening Credits:

No comments:

Post a Comment